欢迎访问陕西中医药大学外语学院!

由陕西中医药大学李永安教授和王莉副教授主编《实用汉英简明体育词典》出版
来源:英语系 作者:英语系 点击数: 发表时间:2018-11-05 16:25:47
A A A

由陕西中医药大学外语学院李永安教授和王莉副教授主编的《实用汉英简明体育词典》出版

 

目前市面上的汉英体育词典大多在2008年北京奥运会之前出版,部分内容有些陈旧,而且存在不少问题、不足,甚至错误。突出问题是译名语言错误,例如词性误用、定语太长、名词单复数混乱、译名语言不规范、翻译错误等。另外,汉语选词也存在不规范和不专业等问题。

《实用汉英简明体育词典》有如下几大特点:

一、编写人员知识结构合理:有体育专家、外语专家、中西医专家、辞书编撰专家等。这些专家活跃在体育英语教学、体育英语翻译、体育对外交流以及体育英语教材和工具书编写的第一线。编写人员全面合理的知识结构和丰富的经验有力地保障了词典的质量。

二、词条参考了目前比较流行的十余部汉英、英汉体育词典,通过计算机计算相关词条的使用频率,经专家审定,精选收录。共收录汇条约7万。所录名词术语囊括体育学科、体育活动、体育赛事、体育器械、国际国内比赛项目、体育文献、以及体育相关学科等领域。

三、最大的亮点,就是除了普通的汉英体育词典所包括的词条外,还收录了中国传统体育保健项目,如太极拳、八段锦、五禽戏、易筋经、武术等有关名词术语。另外,还收录了常用西医词条及中医传统养生、康复、保健、针灸、气功等中医药词条,约1.5万多。内容丰富、全面、实用;译名科学、规范、简洁、流畅;收录词条数量较大,能够满足体育院校的师生、广大体育工作者、体育翻译者等日常学习、工作和对外交流需要。

四、有3个实用性较强的附录:附录1常用人体检验项目名称英汉对照及正常参考值、附录2常用针灸穴位名称、附录3汉英对照夏季奥运会比赛项目名称。

 

 

 

                                                       外语学院

                                      2018年11月5日

技术支持:信息化建设管理处 版权所有:陕西中医药大学

陕ICP备05001612号-1  陕公网安备 61040202000395号