2022年3月17日晚20:00,外语学院语言文化大讲堂如期开展。本次邀请成都中医药大学外语学院医学英语教研室主任、学科建设办公室主任陈骥教授通过腾讯会议线上平台为学院全体教师作讲座,讲座题目为:中医翻译的“理法方术”。讲座由外语学院院长李永安教授主持,学院全体教师参加,部分兄弟院校的骨干教师也慕名而至。
陈骥教授为四川省高层次海外留学人员、四川省中医药管理局学术与技术后备带头人、澳大利亚悉尼科技大学客座教授,成都中医药大学杏林学者青年英才,“美丽成中医人”提名奖获得者。先后主持科研课题20项(国家自然科学基金、国家社科基金各1项),发表论文40余篇(SCI收录8篇、核心期刊16篇),出版双语教材10部,学术译著7部。荣获世界中联翻译专委会“岐黄科研进步奖”、多项教学成果奖,在中医翻译研究与教学领域建树颇丰。
陈教授围绕“中医翻译”主题,分别从以下四个方面进行详细阐述:1.“理”,即医源与译理;2.“法”,即原则与策略;3.“方”,即研究路径;4.“术”,即教学艺术。讲座过程中,陈教授论述了中西医学的关联与差异,确定中医翻译的属性和基础,提出了中医翻译的“四大功能”,即:1)表达中医基本名词术语内涵;2)传达中医医理及文化特征;3)宣介中医养生及预防概念;4)推广中医特色疗法。接下来,陈教授进一步介绍了中医英语翻译的原则,以及成都中医药大学中医英语学科的研究领域与教学成果。
讲座之后,进入互动环节,学院青年教师就讲座主题纷纷提问。陈教授同大家一起探讨了中医翻译译者主体性、翻译实践、师资培养、传播研究评价体系、课程建设等方面。
最后,李永安教授做了总结,感谢陈教授的精彩讲座。陈教授在中医翻译领域取得的卓越成绩极大鼓舞了外语学院全体教师。通过本次讲座,让大家对中医翻译研究与教学有了更深层次的认识,激发了浓厚兴趣,对今后的英语教学、翻译研究具有很好的指导作用。
外语学院
2022年3月18日