5月9日—11日,2025年第二届中华文化及其对外传播国际会议在河南新乡医学院召开,本届会议以“中国与世界:跨文化交际与人工智能时代的机遇与挑战”为主题,来自海内外文化传播领域的200余位专家、学者出席会议。我校外语学院院长李永安教授一行受邀出席会议并作学术报告。
会上,李永安作了题为《中医经典的翻译与文化传播:问题和对策》的学术报告。他从中医药文化的内涵和外延切入,分析了八位代表性中外中医经典的文化翻译大家的翻译策略,指出目前中医经典文化翻译中存在的原文理解失误,英语表达不妥等问题及造成问题的根源。他认为中医经典翻译是传递中医药知识信息,传播中医药文化,应立足“外宣三贴近”原则:贴近中国实际、国际需求与受众习惯,方可正确传递中医药信息与传播中医药文化,助力中医药“出圈”世界,让全球见证中国文化之“行”与中医之“能”,彰显中国文化软实力。受到与会者一致赞誉,引起了阵阵掌声。
与会学者围绕“中华文化海外传播的路径创新”“跨文化交际与国际中文教育”“人工智能与语言教育变革”和“中医药文化传播与融合发展”主题展开交流,共同探讨人工智能如何赋能中华文化“走出去”,促进中外文明的对话与融合。