11月5日,在“智译中医·联通丝路——陕西省首届AI赋能中医翻译丝路文化研讨会”的圆桌论坛环节,一场围绕“中医丝路·智译联通·共话发展主题的高端对话热烈展开。论坛由外语学院院长欧阳静主持,与会专家以中医“望闻问切”的独特视角,深入探讨了AI时代中医翻译面临的机遇与挑战。
“望”现状:把脉中医翻译发展态势
论坛伊始,专家们首先运用“望”诊之法,全面审视中医翻译的发展现状。通过观察当前中医国际传播的整体态势,与会代表一致认为,在“一带一路”倡议和人工智能技术发展的双重推动下,中医翻译正迎来前所未有的发展机遇,但也面临着术语标准化不足、跨文化传播障碍等现实问题。
“闻”声音:倾听多方智慧建言献策
在“闻”诊环节,与会专家认真倾听了来自不同院校、不同学科背景的智慧之声。西安邮电大学外国语学院院长徐丽华、西安医学院外国语学院院长薛英利、西安外国语大学高翻学院副院长赵毅慧等嘉宾,结合各自领域特点,从学科建设角度,就中医翻译的人才培养、跨校合作等方面提出了富有见地的建议。科技处围绕科研平台建设,提出了推动产学研深度融合的具体思路;国际合作交流处着眼于全球布局,规划了中医药文化国际传播的实践路径;教务处从教学改革出发,探讨了创新人才培养模式的有效举措;第二附属医院则立足临床需求,强调了医学术语准确翻译的重要性。这些多元视角的交流碰撞,为中医翻译事业发展汇聚了广泛智慧。
“问”症结:深究行业发展瓶颈根源
围绕“问”诊环节,论坛设置了三大核心议题:“AI技术如何推动中医翻译标准化”“丝路沿线中医文化传播的挑战与对策”及“跨学科视角下中医翻译人才培养路径”。与会专家层层深入,直指行业发展瓶颈的核心症结,通过深度发问和精准剖析,揭示了中医翻译在技术应用、文化适应、人才培养等方面的深层次问题。
“切”要害:开出创新发展精准处方
在充分“望、闻、问”的基础上,专家们运用“切”诊之法,为中医翻译的未来发展开出了精准“处方”。针对AI技术与中医翻译的融合,提出了构建智能化翻译平台的解决方案;对于丝路文化传播,建议建立沿线国家中医术语协同创新机制;在人才培养方面,强调构建“外语+中医药+人工智能”的跨学科培养模式。这些建议切中要害,为中医翻译的创新发展指明了方向。
本次圆桌论坛创新性地运用中医“望闻问切”的理论框架,不仅体现了中医药院校的学科特色,更以其系统性的思维方式,为中医翻译的未来发展进行了一次全面的“辨证论治”。这场思想碰撞不仅增进了学界与业界的交流,更为推动中医药文化沿着“一带一路”走向世界提供了重要的智力支持。