李永安教授率队参加中华中医药学会翻译分会换届改选会议暨
11月17日至19日,由中华中医药学会主办,翻译分会和上海中医药大学承办的中华中医药学会翻译分会换届改选会议暨2016年学术年会在上海中医药大学举行。换届改选会议由中华中医药学会学术部主任刘平主持,分会主委、上海中医药大学校党委副书记施建蓉代表第三届委员会作工作报告。分会副主委兼秘书长丁年青教授介绍了换届改选会议的筹备情况。会议选出翻译分会第四届委员会,国家中医药管理局国际合作司司长王笑频当选为名誉主任委员,施建蓉当选为主任委员,丁年青教授当选为副主委兼秘书长。
来自全国各地中西医药院校、医院等51家单位及海外的中医翻译专家学者、专业教师及研究生近180人参加了本次学术年会。会议开幕式由施建蓉主持。国家中医药管理局国合司王笑频司长和上海中医药大学党委书记张智强、总会副秘书长谢钟等分别致辞。
在学术交流环节,上海外国语大学高翻学院名誉院长柴明熲、国际知名中医翻译专家Nigel Wiseman分别作《职业化时代的专业领域翻译和专业翻译教学》《TCM Translation: Self-Explanatoriness Versus Accuracy》主题报告。国家中管局中医师资格认证中心处长刘陆阳就中医英语水平考试的开展作特约发言。上海外国语大学庄智象、北京中医药大学方廷钰、陕西中医药大学外语学院院长李永安教授等专家作交流发言。
李永安教授就学会推出的中医英语水平考试做了专题发言。他认为中医英语水平考试有利于促进中医人员的专业英语水平和学术交流,有利于促进中医名词术语英译标准化进程,有利于促进中医药对外传播等。目前主要任务是考试的试点和推广工作。要尽快研究中医英语水平考试的推广策略,尽快在全国中医药院校和全国中医药界从业人员中推广。李永安教授的发言引起了参会专家和学者的广泛认可和欢迎。我校参会的还有外语学院张登峰教授、薛俊梅教授、陈飞亚副教授、曲倩倩副教授、史文君讲师等10人。
会议推出由国家中医药管理局国际合作司委托、翻译分会组织15所中医药院校专家学者编写的《中医英语水平考试大纲(试行)附模拟题》。会议还编撰了《翻译分会2016年学术年会论文集》。与会代表普遍同意在国家“走出去”“一带一路”战略的实施以及中医国际交流日益频繁的大背景下,不断壮大的翻译分会,为中医药国际化、中医走向世界做出更重要的贡献。