10月29日,世界中医药学会联合会翻译专业委员会第十四届国际学术年会在我校隆重举行。本次会议由世界中医药学会联合会翻译专业委员会、陕西中医药大学主办,陕西中医药大学外语学院承办。会议顺利召开得到我校科技处、国际合作交流处、信息化建设管理处等职能部门的大力支持。
大会以“中医药文化国际传播与中医外语教育”为主题。由于疫情防控需要,本次年会全程通过腾讯会议平台线上举行,同时通过陕西中医药大学官方视频号进行直播。翻译专委会首席顾问张伯礼院士、世界中联副主席兼秘书长桑滨生、翻译专委会首席顾问方廷钰教授、世界中联翻译专委会会长单宝枝教授等来自海内外370余名专家、学者汇聚云端。大会直播收看达1.8万人次。陕西中医药大学党委副书记蒲济生、副校长杨晓航出席线上会议。
杨晓航作为大会共同主席在开幕式上致辞。他表示,中医药翻译是我们向全世界传播中医药、讲好中国故事的重要路径。世中联翻译委员会自成立以来,汇聚全球各个领域专家学者,为中医药翻译体系的建立做出了重要贡献。中医药在全球抗疫过程中,疗效显著、独树一帜,使得中医药翻译工作的重要性愈发凸显。陕西中医药大学能得到同行委托和信任,举办此次学术年会,倍感荣幸。期待与同仁共同努力,呈现学术盛宴。继续坚定中医药文化自信,共同推动中医药传承创新发展和国际传播。
“人民英雄”国家荣誉称号获得者、天津中医药大学名誉校长张伯礼院士作题为“中医药抗疫及文化自信”的特邀报告。世中联副主席兼秘书长桑滨生,翻译专业委会会长单宝枝也分别致辞大会的顺利召开。近40位国内外专家围绕“中医翻译研究”“海外中医药现状”“中医药国际传播”“中医外语教育”等进行了线上主题报告。我校外语学院李永安教授也在大会上作了题为“中医翻译中的模糊学研究”的主题报告。
大会闭幕式上,陕西中医药大学党委副书记蒲济生宣读年会优秀论文。世界中联翻译专委会会长单宝枝教授作闭幕总结,致谢承办单位陕西中医药大学外语学院的精心布局,积极筹备,为大会的成功举办做出了突出贡献,也倡议与会专家、学者共同努力,为中医翻译和国际传播事业增光添彩,为人类卫生健康共同体的构建做出我们中医翻译和国际传播人应有的贡献。